自问尔何事,端然信方策。
本是鉏犁人,强为簪组客。
何尝补万分,徒自劳七尺。
还如裴昭明,罢郡归无宅。
自问尔何事,端然信方策。
本是鉏犁人,强为簪组客。
何尝补万分,徒自劳七尺。
还如裴昭明,罢郡归无宅。
我扪心自问,究竟做了些什么?
只是正直地遵循着为官的方略。
我本是手持锄犁的农人,
却勉强自己成为了头戴冠簪的官吏。
何曾弥补过世事的万分之一?
不过是白白劳碌了这七尺之躯。
正如同当年的裴昭明一样,
罢去郡守之职后,竟无宅可归。
I ask myself, what have I done?
Upright, I followed the official plan.
A farmer born, of the plow and hoe,
I forced myself to wear the cap and robe.
What fraction of the world did I ever mend?
In vain, this body of mine I spent.
Like Pei Zhaoming of old, I find
No house awaits me, leaving office behind.
仕宦周期中的个人选择关乎价值认同。
表达诗人罢郡后对自身行止的反思与坚守原则的态度。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理