梦破东窗月半明,此身虽在只堪惊。
一春花里离人泪,万里灯前故国情。
龙去想应回海岛,雁飞犹未出江城。
客愁多似西山雨,一任萧条白发生。
梦破东窗月半明,此身虽在只堪惊。
一春花里离人泪,万里灯前故国情。
龙去想应回海岛,雁飞犹未出江城。
客愁多似西山雨,一任萧条白发生。
梦醒时,东窗透进的月光半明半暗。
我此身虽然还在,却只感到心惊胆战。
整个春天,花丛中满是离人的泪水。
孤灯前,万里之外是对故国的深情。
神龙离去,想来应已回到海中的仙岛。
鸿雁南飞,却还未飞出这江边的城郊。
客居的愁思多得像西山的雨一样绵密。
只能任凭这萧条景象催生我的白发。
Dreams shattered, moonlight dimly glows through eastern window frame.
Though this body still exists, it's only fit for shock and shame.
Spring flowers witness tears of those who part, a mournful sight.
Before the lamp, a homeland's memory spans ten thousand li in flight.
Dragons departed, should have returned to islands in the sea.
Wild geese still fly, not yet beyond the river city's lee.
My traveler's sorrows, like West Hill rains, in torrents pour.
I let desolation reign, and white hairs grow, forevermore.
在身世周期中,个体对存在的认同产生深刻惊惧。
诗人深夜惊醒,感慨身世飘零,内心充满惊惧与孤寂。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理