楼台俯舟楫,城郭满干戈。
故吏归心少,遗民出涕多。
鸠居无鹊在,鱼网有鸿过。
使遂睢阳志,安危今若何。
楼台俯舟楫,城郭满干戈。
故吏归心少,遗民出涕多。
鸠居无鹊在,鱼网有鸿过。
使遂睢阳志,安危今若何。
楼台俯视着水面的舟船,
城郭内外遍布着干戈刀剑。
旧日的官吏少有归顺之心,
遗存的百姓多是涕泪涟涟。
斑鸠占据此处,喜鹊已不在,
鱼网之中却有鸿雁飞过遭难。
假使当年睢阳守城的壮志得以实现,
如今的安危局面又会是怎样一番光景?
Towers overlook the boats on the stream,
The city walls are filled with spears that gleam.
Few former officials wish to return,
Many surviving people weep and yearn.
Doves dwell where no magpies are in sight,
Fish nets catch wild geese in their flight.
Had the will of Suiyang been fulfilled,
How would our safety be now, good or ill?
城郭与干戈并置,展现战争对治理秩序的破坏。
描绘战乱中城郭临水、干戈遍地的动荡景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理