半生几度此登临,流落而今雪满簪。
南浦不知春已晚,西山但觉日初阴。
谁怜龟鹤千年语,空负鹏鹍万里心。
无限故人帘雨外,夜深如有广陵音。
半生几度此登临,流落而今雪满簪。
南浦不知春已晚,西山但觉日初阴。
谁怜龟鹤千年语,空负鹏鹍万里心。
无限故人帘雨外,夜深如有广陵音。
半生之中多少次登临此地眺望,
如今漂泊流落,白发已如雪落满发簪。
南浦不知道春天已经快要过去,
西山只觉得日光开始变得阴沉。
谁会怜惜龟鹤长寿千年的言语,
徒然辜负了鹏鲲翱翔万里的雄心。
帘外风雨中,无数故人远隔不见,
夜深时分,仿佛听到广陵的琴音。
Half a life, how many times have I climbed here to gaze?
Now drifting, my hairpin is filled with snow in these days.
South Bank knows not that spring is already growing late.
West Hills only feel the sun begins to shade its light.
Who pities the tortoise-crane's talk of a thousand years?
In vain I bear the roc's heart for ten thousand miles' flight.
Beyond the curtain rain, countless old friends stay away.
Deep in the night, as if Guangling's music comes to play.
在历史周期中审视个人流落,体现对生命历程的深刻认知。
诗人半生漂泊后重登故地,感慨年华老去、功业未成。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理