江岸今多啮,城居昔屡焚。
市人半伧父,竖子亦将军。
蛟哭金洲雨,猿啼玉观云。
周郎坟土上,回首泪成痕。
江岸今多啮,城居昔屡焚。
市人半伧父,竖子亦将军。
蛟哭金洲雨,猿啼玉观云。
周郎坟土上,回首泪成痕。
江岸如今被侵蚀得厉害,
城中的居所过去也屡遭焚毁。
市井之人多半粗鄙无知,
连竖子小人也成了将军。
蛟龙在金色的沙洲雨中哭泣,
猿猴在玉观缭绕的云间哀啼。
站在周瑜的坟土之上,
回首望去,泪水涟涟成痕。
The riverbank now is much gnawed away,
The city dwellings were burned often in former day.
Half the townsfolk are vulgar and crude,
Even lowly lads become generals, rude.
The flood dragon weeps in Jinzhou's rain,
Gibbons wail by Jade Temple's cloud domain.
Upon Zhou Yu's grave mound, I turn my head,
Tears streaming down, leaving traces of dread.
自然侵蚀与战争破坏,共同构成对文明治理周期的深刻认知。
通过江岸侵蚀、城池屡焚的今昔对比,感慨战乱带来的破坏与沧桑变迁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理