憔悴江南客,萧条古郓州。
雨声连五日,月色彻中流。
万里山河梦,千年宇宙愁。
欲鞭刘豫骨,烟草暗荒丘。
憔悴江南客,萧条古郓州。
雨声连五日,月色彻中流。
万里山河梦,千年宇宙愁。
欲鞭刘豫骨,烟草暗荒丘。
面容憔悴的江南游子,
驻留在萧条的古老郓州。
雨声淅沥,接连五日不停,
月色清冷,透彻江心水流。
万里山河不过是一场幻梦,
千年宇宙徒然令人忧愁。
真想鞭挞叛臣刘豫的尸骨,
可眼前只有烟雾荒草笼罩着幽暗的土丘。
Haggard, a wanderer south of the River,
Desolate, the ancient town of Yunzhou.
Raindrops drum for five days on end,
Moonlight pierces the river's heart.
A dream of rivers and hills stretching miles,
A sorrow of cosmos spanning a thousand years.
I long to whip the bones of Liu Yu,
Where mist and grass shroud the darkened mound.
个体憔悴与地域萧条共同构成历史周期的苍凉感。
诗人以憔悴客子身份,面对古郓州的萧条景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理