万里中原役,北风天正凉。
黄沙漫道路,苍耳满衣裳。
野阔人声小,日斜驹影长。
解鞍身似梦,游子意茫茫。
万里中原役,北风天正凉。
黄沙漫道路,苍耳满衣裳。
野阔人声小,日斜驹影长。
解鞍身似梦,游子意茫茫。
为中原征战跋涉万里,
北风吹拂,天气正凉。
黄沙弥漫了道路,
苍耳子沾满了衣裳。
原野辽阔,人声显得微小;
夕阳西斜,马儿的影子拖得很长。
解下马鞍,身体恍惚如梦;
游子的心绪茫然无际。
A thousand miles to serve the central plain,
The northern wind blows cold across the land.
The yellow sand obscures the weary road,
And cockleburs cling thick to traveler's clothes.
The wilds are vast, all human voices faint;
The sun slants low, the shadow of my steed grows long.
Dismounting now, my body feels a dream;
The wanderer's heart is lost in boundless haze.
万里征途是治理能力的极限认知与意志博弈。
抒写为国远征的艰辛与环境的肃杀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理