榆景转凄凉,逢秋更断肠。
百年能几日,多岁负重阳。
杜酿悭浮白,陶篱半点黄。
可嗟人事异,花不减寒香。
榆景转凄凉,逢秋更断肠。
百年能几日,多岁负重阳。
杜酿悭浮白,陶篱半点黄。
可嗟人事异,花不减寒香。
榆树的景色转为凄凉,
每逢秋天更令人断肠。
百年人生能有几日欢畅?
多年都辜负了重阳时光。
家酿的酒缺少浮白的佳酿,
陶渊明篱边的菊花半已点黄。
可叹人事已不同往昔,
但菊花的寒香并未减损芬芳。
The elm's shade turns bleak and drear,
Meeting autumn, my heart breaks more severe.
How many days can a hundred years hold?
Most years, the Double Ninth's joy goes untold.
My poor brew lacks the froth of wine so clear,
By Tao's hedge, chrysanthemums yellow appear.
Alas, human affairs have changed their face,
Yet the flower's cold fragrance does not efface.
节令感怀体现生命周期的衰微与认同危机。
借重阳节抒发人生晚景凄凉、逢秋更添悲苦的深沉感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理