人之生也直,不直匪君子。
一从平原归,立朝更奇伟。
挺挺尽孤忠,蹇蹇陈正义。
初年忤元载,晚节遇卢杞。
不为时宰容,乃作天子使。
正言明顺逆,凶俦知敬畏。
未几变异生,卒堕奸邪计。
罗浮寄远音,流传涉疑似。
英烈天启之,万世凛生气。
人之生也直,不直匪君子。
一从平原归,立朝更奇伟。
挺挺尽孤忠,蹇蹇陈正义。
初年忤元载,晚节遇卢杞。
不为时宰容,乃作天子使。
正言明顺逆,凶俦知敬畏。
未几变异生,卒堕奸邪计。
罗浮寄远音,流传涉疑似。
英烈天启之,万世凛生气。
人天生就是正直的,不正直便不是君子。
自从从平原归来后,在朝廷立身行事更加卓越不凡。
刚直不屈,竭尽孤忠;
忠贞敢言,陈说正义。
早年触怒了元载,
晚年又遭遇了卢杞。
不被当时的宰相所容,
于是被任命为天子的使臣。
以正直的言论阐明顺逆之理,
凶恶的同党也知晓敬畏。
不久变故发生,
最终堕入奸邪的阴谋。
从罗浮山传来遥远的音讯,
流传的事迹涉及疑似的说法。
他的英烈事迹是上天所启示,
万世之后,其凛然生气仍令人敬畏。
A man is born upright; without uprightness, he is no gentleman.
Once he returned from Pingyuan, his courtly deeds grew more splendid.
Staunch and steadfast, he exhausted his solitary loyalty;
Resolute and unyielding, he presented his righteous cause.
In early years, he offended Yuan Zai;
In later years, he encountered Lu Qi.
Not tolerated by the ruling minister of the time,
He was made an envoy of the Son of Heaven.
His forthright words clarified obedience and rebellion;
The wicked cohorts knew awe and reverence.
Before long, strange changes arose,
And he finally fell into the treacherous plot.
From Luofu came distant tidings,
Spreading rumors tinged with doubt.
Heaven inspired his heroic martyrdom,
For ten thousand ages, his vital spirit commands awe.
不直匪君子,强调了正直作为核心认同的治理基石。
以直道立论,颂扬颜真卿正直不屈的君子品格。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理