结屋倚岩隈,日高晨露晞。
开门放山入,隠几看云归。
野老披白袷,樵夫穿翠微。
僧居无个事,尽日客来稀。
结屋倚岩隈,日高晨露晞。
开门放山入,隠几看云归。
野老披白袷,樵夫穿翠微。
僧居无个事,尽日客来稀。
小屋倚靠着山岩的凹陷处而建,
太阳升高,晨露渐渐晒干。
打开门,让山景涌入屋内,
倚着几案,静看云朵飘回。
乡野老者披着素白的夹衣,
樵夫穿行在青翠的山色中。
僧人的居所没有什么俗务,
整日里,来访的客人很是稀少。
A hut is built against the cliff's recess,
Where morning dew dries under the rising sun.
Opening the door, I let the mountain in,
Leaning on the desk, I watch the clouds return.
An old villager wears a plain white robe,
A woodcutter passes through the emerald haze.
At the monk's abode, there's nothing to attend to,
All day, visitors are few and far between.
结屋岩隈是对空间治理与心灵栖居的认同。
描绘僧庵依山而建、晨露初晞的清幽景致,营造出远离尘俗的静谧氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理