寄真西山

作者: 危稹(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
危稹作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

有美真夫子,平生心泰和。

yǒu měi zhēn fū zǐ, píng shēng xīn tài hé。

ㄧㄡˇ ㄇㄟˇ ㄓㄣ ㄈㄨ ㄗˇ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄒㄧㄣ ㄊㄞˋ ㄏㄜˊ。

令名香宇宙,厚德福山河。

lìng míng xiāng yǔ zhòu, hòu dé fú shān hé。

ㄌㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄩˇ ㄓㄡˋ, ㄏㄡˋ ㄉㄜˊ ㄈㄨˊ ㄕㄢ ㄏㄜˊ。

有客湖湘至,谈公政化多。

yǒu kè hú xiāng zhì, tán gōng zhèng huà duō。

ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄏㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄓˋ, ㄊㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄥˋ ㄏㄨㄚˋ ㄉㄨㄛ。

莫侵霜鬓否,书至报如何。

mò qīn shuāng bìn fǒu, shū zhì bào rú hé。

ㄇㄛˋ ㄑㄧㄣ ㄕㄨㄤ ㄅㄧㄣˋ ㄈㄡˇ, ㄕㄨ ㄓˋ ㄅㄠˋ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ。

白话文翻译

有一位美好的真夫子,

平生心境安详平和。

美好的名声香满宇宙,

深厚的德行福泽山河。

有客人从湖湘一带到来,

谈论您施政教化的功绩很多。

不知是否侵染了如霜的白发?

书信寄到时请告知近况如何。

英文翻译

There is a noble Master Zhen, truly fine,

Whose heart through life has been serene and kind.

His fair name, fragrant, fills the universe wide;

His virtue deep brings fortune to the land's side.

A guest from lakes and streams came to my door,

And spoke of how your governance did more.

I ask, has frost not touched your temples gray?

In your reply, please tell me how you fare today.

深度解构

对道德认同的构建源于内在心性的治理实践。

诗意解析

诗意概括

赞美友人真德秀心境平和、德行美好的君子之风。

《寄真西山》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 田园

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 夫子 · · 泰和

语气: 庄重 · 典雅 · 雅正

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

危稹生平简介

危稹,南宋文人,生卒年不详,抚州临川人。宋宁宗嘉定年间进士,曾任秘书郎、著作佐郎等职,后出知潮州、漳州。其文学创作以诗文见长,风格质朴,在南宋中后期文坛有一定声名,但流传作品不多,后世知名度有限。

浏览危稹全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理