水阁闲登望,郊原欲刈禾。
坏檐巢燕少,积雨病蝉多。
砧隔寒溪捣,钟随晚吹过。
扁舟何日去,江上负烟蓑。
水阁闲登望,郊原欲刈禾。
坏檐巢燕少,积雨病蝉多。
砧隔寒溪捣,钟随晚吹过。
扁舟何日去,江上负烟蓑。
我悠闲地登上水边楼阁眺望远方,
郊野平原上,人们将要收割庄稼。
破损的屋檐下,今年燕子筑巢稀少,
连绵阴雨之后,生病的蝉儿反而更多。
隔着寒冷的溪水,传来捣衣的砧声,
晚风送着钟声,悠悠飘过。
我那一叶扁舟,何时才能出发离去,
在江上的烟霭中,披着蓑衣,自在漂泊。
I idly climb the waterside pavilion to gaze afar,
Over the countryside, they're ready to reap the grain.
Under the broken eaves, few swallows nest this year,
After the long rains, more sickly cicadas remain.
Beyond the cold stream, washing mallets pound away,
The evening bell drifts with the breeze across the sky.
When will I sail my lonely boat and go away,
And on the misty river, in my straw cloak, lie?
闲望景象蕴含农耕文明的治理认同。
描绘暮秋时节登阁远望、郊原刈禾的闲适田园景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理