暮秋闲望

作者: 魏野(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
魏野作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

水阁闲登望,郊原欲刈禾。

shuǐ gé xián dēng wàng, jiāo yuán yù yì hé。

ㄕㄨㄟˇ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄥ ㄨㄤˋ, ㄐㄧㄠ ㄩㄢˊ ㄩˋ ㄧˋ ㄏㄜˊ。

坏檐巢燕少,积雨病蝉多。

huài yán cháo yàn shǎo, jī yǔ bìng chán duō。

ㄏㄨㄞˋ ㄧㄢˊ ㄔㄠˊ ㄧㄢˋ ㄕㄠˇ, ㄐㄧ ㄩˇ ㄅㄧㄥˋ ㄔㄢˊ ㄉㄨㄛ。

砧隔寒溪捣,钟随晚吹过。

zhēn gé hán xī dǎo, zhōng suí wǎn chuī guò。

ㄓㄣ ㄍㄜˊ ㄏㄢˊ ㄒㄧ ㄉㄠˇ, ㄓㄨㄥ ㄙㄨㄟˊ ㄨㄢˇ ㄔㄨㄟ ㄍㄨㄛˋ。

扁舟何日去,江上负烟蓑。

piān zhōu hé rì qù, jiāng shàng fù yān suō。

ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄑㄩˋ, ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄈㄨˋ ㄧㄢ ㄙㄨㄛ。

白话文翻译

我悠闲地登上水边楼阁眺望远方,

郊野平原上,人们将要收割庄稼。

破损的屋檐下,今年燕子筑巢稀少,

连绵阴雨之后,生病的蝉儿反而更多。

隔着寒冷的溪水,传来捣衣的砧声,

晚风送着钟声,悠悠飘过。

我那一叶扁舟,何时才能出发离去,

在江上的烟霭中,披着蓑衣,自在漂泊。

英文翻译

I idly climb the waterside pavilion to gaze afar,

Over the countryside, they're ready to reap the grain.

Under the broken eaves, few swallows nest this year,

After the long rains, more sickly cicadas remain.

Beyond the cold stream, washing mallets pound away,

The evening bell drifts with the breeze across the sky.

When will I sail my lonely boat and go away,

And on the misty river, in my straw cloak, lie?

深度解构

闲望景象蕴含农耕文明的治理认同。

诗意解析

诗意概括

描绘暮秋时节登阁远望、郊原刈禾的闲适田园景象。

《暮秋闲望》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 郊原 · 水阁 ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

魏野生平简介

魏野(960-1020),字仲先,号草堂居士,北宋初年陕州陕县(今河南三门峡)人。他一生隐居不仕,以诗名世,是宋初“晚唐体”诗人的重要代表,与林逋齐名,并称“林魏”。其诗风清苦闲逸,多写隐逸生活与自然景物,在当时士大夫与民间均有一定影响,甚至名播辽国。

浏览魏野全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理