寄逸人陈孟

作者: 魏野(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
魏野作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

姑射山前住,朝昏事若何。

gū yè shān qián zhù, zhāo hūn shì ruò hé。

ㄍㄨ ㄧㄝˋ ㄕㄢ ㄑㄧㄢˊ ㄓㄨˋ, ㄓㄠ ㄏㄨㄣ ㄕˋ ㄖㄨㄛˋ ㄏㄜˊ。

炉消文火疾,琴断武弦多。

lú xiāo wén huǒ jí, qín duàn wǔ xián duō。

ㄌㄨˊ ㄒㄧㄠ ㄨㄣˊ ㄏㄨㄛˇ ㄐㄧˊ, ㄑㄧㄣˊ ㄉㄨㄢˋ ㄨˇ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄨㄛ。

绝粒身弥健,酬杯性转和。

jué lì shēn mí jiàn, chóu bēi xìng zhuǎn hé。

ㄐㄩㄝˊ ㄌㄧˋ ㄕㄣ ㄇㄧˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄔㄡˊ ㄅㄟ ㄒㄧㄥˋ ㄓㄨㄢˇ ㄏㄜˊ。

相思与僧约,春暖杖藜过。

xiāng sī yǔ sēng yuē, chūn nuǎn zhàng lí guò。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄩˇ ㄙㄥ ㄩㄝ, ㄔㄨㄣ ㄋㄨㄢˇ ㄓㄤˋ ㄌㄧˊ ㄍㄨㄛˋ。

白话文翻译

我住在姑射山前,

你问我早晚的生活是怎样的呢?

炉中的文火总是很快熄灭,

琴上的武弦又常常断裂。

断绝粮食,身体反而更加康健,

对饮几杯,性情也变得温和。

因思念你,我与僧人相约,

待到春暖时节,便拄着藜杖前去拜访。

英文翻译

I dwell before the Mount of Gushè,

How pass my days and nights, you ask of me?

The gentle fire in my stove dies swift away,

The martial strings upon my lute oft break and fray.

Fasting, my body gains a sturdier might,

Drinking in turn, my temper mellows bright.

With longing for you, I made a vow with the monk,

Come spring's warm days, I'll pass by with my stick of wood.

深度解构

隐逸选择是对社会周期的一种主动疏离与认知重构。

诗意解析

诗意概括

询问隐逸友人的生活起居,表达对超然世外生活的关切。

《寄逸人陈孟》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 姑射山 · ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

魏野生平简介

魏野(960-1020),字仲先,号草堂居士,北宋初年陕州陕县(今河南三门峡)人。他一生隐居不仕,以诗名世,是宋初“晚唐体”诗人的重要代表,与林逋齐名,并称“林魏”。其诗风清苦闲逸,多写隐逸生活与自然景物,在当时士大夫与民间均有一定影响,甚至名播辽国。

浏览魏野全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理