寄王谷推官

作者: 魏野(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
魏野作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

登科二十载,佐幕尚如初。

dēng kē èr shí zǎi, zuǒ mù shàng rú chū。

ㄉㄥ ㄎㄜ ㄦˋ ㄕˊ ㄗㄞˇ, ㄗㄨㄛˇ ㄇㄨˋ ㄕㄤˋ ㄖㄨˊ ㄔㄨ。

官为诗磨折,家因酒破除。

guān wèi shī mó zhé, jiā yīn jiǔ pò chú。

ㄍㄨㄢ ㄨㄟˋ ㄕ ㄇㄛˊ ㄓㄜˊ, ㄐㄧㄚ ㄧㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄆㄛˋ ㄔㄨˊ。

青衫应懒补,白发想慵梳。

qīng shān yīng lǎn bǔ, bái fà xiǎng yōng shū。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄧㄥ ㄌㄢˇ ㄅㄨˇ, ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄒㄧㄤˇ ㄩㄥ ㄕㄨ。

别后常相忆,何缘得共居。

bié hòu cháng xiāng yì, hé yuán dé gòng jū。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄧˋ, ㄏㄜˊ ㄩㄢˊ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄥˋ ㄐㄩ。

白话文翻译

考中进士已经二十年了,

我依然像最初那样在幕府中担任佐吏。

官职被作诗吟咏所消磨、耽搁,

家财因饮酒开销而耗尽、破除。

青色的官袍破了也懒得去缝补,

白发渐生想来也慵于梳理。

分别之后我常常思念你,

有什么机缘能让我们再度共同居住呢?

英文翻译

Twenty years have passed since I passed the imperial exam,

Yet I still serve as an aide, as at the very start.

My official career is worn thin by poetry's demands,

My household wealth is scattered by the wine's sweet art.

My worn blue robe, I'm too lazy now to mend;

My graying hair, I think I'll leave uncombed, my friend.

Since we parted, memories of you linger near,

What fate would let us live together, free from fear?

深度解构

揭示古代文官体系中常见的职业发展周期困境。

诗意解析

诗意概括

感慨仕途多年未有升迁,仍居幕职,流露怀才不遇的淡淡惆怅。

《寄王谷推官》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 登科 · 佐幕 · 推官

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平平平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

魏野生平简介

魏野(960-1020),字仲先,号草堂居士,北宋初年陕州陕县(今河南三门峡)人。他一生隐居不仕,以诗名世,是宋初“晚唐体”诗人的重要代表,与林逋齐名,并称“林魏”。其诗风清苦闲逸,多写隐逸生活与自然景物,在当时士大夫与民间均有一定影响,甚至名播辽国。

浏览魏野全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理