将旦云天惨,前瞻使旆高。
田翁持火走,山鸟向人号。
自哂折腰久,谁怜负弩劳。
解从归去乐,空愧不如陶。
将旦云天惨,前瞻使旆高。
田翁持火走,山鸟向人号。
自哂折腰久,谁怜负弩劳。
解从归去乐,空愧不如陶。
天将破晓时云层天色显得惨淡,
向前望去,使者的旌旗高高飘扬。
老农手持火把行走,
山鸟对着人鸣叫。
我自嘲弯腰行礼已久,
谁会怜惜我背负弓弩的劳苦?
若能追随归隐的乐趣,
只能空自惭愧比不上陶渊明。
As dawn approaches, clouds and sky look bleak,
Ahead, the envoy's banner flies high.
An old farmer walks with a torch in hand,
Mountain birds cry out towards people.
I mock myself, long bowed in servitude,
Who pities the toil of bearing the crossbow?
If I could follow the joy of returning home,
In vain I'd feel ashamed, not equal to Tao.
旌旗作为权力符号,强化了政治认同的视觉表征。
黎明前天色阴沉,遥望旌旗高扬。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理