人间此节号佳辰,锁宿文场意自伸。
雨脚洒开秋气象,云头放出月精神。
坐无红袖何妨乐,盏有芳醪不计巡。
数句愿歌今夕事,主人才力似阳春。
人间此节号佳辰,锁宿文场意自伸。
雨脚洒开秋气象,云头放出月精神。
坐无红袖何妨乐,盏有芳醪不计巡。
数句愿歌今夕事,主人才力似阳春。
人间的这个节日被称为美好的时辰,
我被锁在考场中,心意却自然舒展。
雨丝飘洒,铺展开秋天的气象,
云头散开,释放出月亮的精神。
座旁没有红袖佳人相伴又何妨快乐,
杯中盛有美酒,便不计较巡饮的次数。
写下几句诗,愿歌咏今夜的事情,
主人的才力如同和煦的阳春。
This festive day is hailed as a fine hour on earth,
Locked in the exam hall, my mind finds its own worth.
The rain's trailing strands weave autumn's atmosphere,
From cloud's edge, the moon's spirit shines bright and clear.
No crimson sleeves by my side, yet joy is not less;
With fragrant wine in my cup, I drink without stress.
A few lines I wish to sing of this night's affair—
Our host's talent rivals the spring sun, bright and fair.
佳节中的自我实现,是内在认同对环境的超越。
中秋佳节锁宿考场,于文场中舒展抱负,自得其乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理