为困奔驰乃近迁,勿咍飞倦不知还。
趁朝遂免三更起,归舍新添数刻闲。
谩致鄙篇酬雅贶,却烦秀句解衰颜。
高轩若许来惊座,陋室杯盘亦可班。
为困奔驰乃近迁,勿咍飞倦不知还。
趁朝遂免三更起,归舍新添数刻闲。
谩致鄙篇酬雅贶,却烦秀句解衰颜。
高轩若许来惊座,陋室杯盘亦可班。
因困于奔波才迁居到近处,
莫要嗤笑飞倦的鸟儿不知返途。
上朝便免去了三更起床的辛苦,
回到住处新添了几刻闲暇的工夫。
随意奉上鄙陋的诗篇酬答您的赠予,
却烦劳您秀美的诗句来宽解我衰老的容颜。
倘若您高大的车驾允许来惊动座席,
我这陋室的杯盘酒食也勉强可以安排。
For weariness from奔波, I moved near,
Don't laugh at the tired bird who knows not to steer.
Attending court, spared from rising at midnight,
Returning home, gained moments of leisure bright.
I humbly offer my crude verse in reply,
Yet trouble your fine lines to ease my weary sigh.
If your grand carriage deigns to startle my seat,
My humble abode's cups and plates can also meet.
迁徙中的困顿,反映了个人与环境的持续博弈。
因困顿而迁居,自嘲不知疲倦,流露无奈与自适。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理