佳和殊堪渴想劳,幅巾霜鬓遂忘搔。
长言灿灿经三复,至乐融融共一陶。
遇事未能全吏隐,解颐幸得接诗豪。
愿前瓜代频酬唱,任秃秋蟾玉兔毫。
佳和殊堪渴想劳,幅巾霜鬓遂忘搔。
长言灿灿经三复,至乐融融共一陶。
遇事未能全吏隐,解颐幸得接诗豪。
愿前瓜代频酬唱,任秃秋蟾玉兔毫。
你美好的唱和诗篇,真令人渴想而劳神,
裹着头巾,鬓发如霜,竟忘了搔头。
你长篇的诗句灿烂夺目,我反复诵读体会,
至高的快乐融洽和谐,我们共同陶醉其中。
身处官场,未能完全实现吏隐的愿望,
幸而能开颜欢笑,得以结交你这位诗豪。
但愿在我任期结束前,我们能频繁酬唱,
任凭秋月(或指笔)和玉兔的笔毫秃尽也无妨。
Your fine reply so stirs my thirst, a toilsome thought,
With scarf on head and frosty hair, I forget to scratch.
Your lengthy verses, brilliant, I've pondered and reread;
The utmost joy, harmonious, we share in one pot.
In office, I can't fully hide in hermit's peace,
Yet smiling, I'm blessed to connect with a poet bold.
I wish before my term ends, we'd often trade our songs,
Let the autumn moon and jade hare's brush grow bare and old.
在人际认同的维系中,体认个体生命周期的流逝。
表达对友人佳作的渴慕与自身年华老去的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理