落日山川晚鼓休,西风楼阁远烟收。
清谈亹亹忘尘役,醁酒深深战暮秋。
独恨去当霜草路,不能留见菊花浮。
更惭健句酬衰唱,刻烛甘输第一筹。
落日山川晚鼓休,西风楼阁远烟收。
清谈亹亹忘尘役,醁酒深深战暮秋。
独恨去当霜草路,不能留见菊花浮。
更惭健句酬衰唱,刻烛甘输第一筹。
落日映照山川,晚鼓声已停歇;
西风拂过楼阁,远处的烟霭渐渐收敛。
清谈娓娓不绝,使人忘却尘世劳役;
醇酒深深,与暮秋的寒意交战。
唯独遗憾离去时正逢霜草满路;
不能留下欣赏菊花浮动的景象。
更惭愧用健朗的诗句酬答你衰迈的唱和;
在刻烛计时的游戏中,甘愿认输这第一筹。
Sunset over hills and streams, evening drums now rest;
West wind in towers and pavilions, distant smoke fades away.
Our pure talk flows on and on, worldly duties are suppressed;
Deep green wine battles the deep hues of late autumn's day.
Alone I regret leaving on a frosty, grassy road;
Unable to stay and see the chrysanthemums float in view.
More ashamed my vigorous lines reply to your fading ode;
By carved candle's light, I gladly concede the first round to you.
暮色山川的静穆呈现自然周期对心绪的治理。
黄昏时分山川楼阁在晚鼓与西风中归于宁静的暮景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理