西风吹雨过江城,林馆秋浓气转清。
扫叶堆枯阶半没,步畦经润履无声。
拒霜欲蕊扶疏翠,暮雀争栖格磔鸣。
贱局安闲出天幸,未须多口论功名。
西风吹雨过江城,林馆秋浓气转清。
扫叶堆枯阶半没,步畦经润履无声。
拒霜欲蕊扶疏翠,暮雀争栖格磔鸣。
贱局安闲出天幸,未须多口论功名。
西风吹送雨点掠过江城;
林木馆舍秋意浓重,空气转为清新。
扫起的落叶堆积枯干,石阶半掩;
走过湿润的菜畦,鞋履悄无声息。
拒霜花欲绽,扶疏的枝叶泛着翠色;
暮雀争相栖宿,发出格磔鸣叫。
卑微官职却得安闲,实是天幸;
不必多言去论说功名。
West wind blows rain past the river town;
Woods and lodges, thick with autumn, turn clear and fresh.
Swept leaves pile dry, steps half-buried;
Treading moist plots, my shoes make no sound.
Frost-resistant buds lift sparse green;
Evening sparrows vie for roosts, chirping chatter.
My lowly post grants idle peace—heaven's grace—
No need for many words on fame and merit.
风雨过后的清朗,暗合自然周期对心境的涤荡。
描绘雨后秋景,渲染林馆清幽,表达对自然变化的细腻感受。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理