继月霖霪势不停,淙淙高屋似翻瓴。
气昏亭阁迷仙境,云暗山川掩画屏。
垅麦潜忧化蛾白,溪荷遥想没钱青。
占晴问蔡师前语,罄折恭于奉鼎扃。
继月霖霪势不停,淙淙高屋似翻瓴。
气昏亭阁迷仙境,云暗山川掩画屏。
垅麦潜忧化蛾白,溪荷遥想没钱青。
占晴问蔡师前语,罄折恭于奉鼎扃。
连绵大雨之势不停,
淙淙雨声在高屋上如翻倒的瓦沟。
雾气昏蒙亭阁,迷失了仙境;
云层阴暗山川,遮掩了画屏。
暗自担忧田垄麦苗化为蛾白(病害),
遥想溪中荷叶没于钱青(深水之色)。
占问晴日,请教蔡师从前的话语;
恭敬地躬身如奉鼎扃(表示虔敬)。
The pouring rain persists month after month,
Its rush on lofty roofs like tiles' cascade.
Mist veils pavilions, blurs the fairy realm;
Dark clouds shroud hills, as if a screen were laid.
Wheat sprouts in fear of turning moth-white blight;
Lotus in stream, submerged in coin-green shade.
To ask of clear skies, I consult the sage;
Bent low, I serve the tripod with respect displayed.
自然周期中的治理困境,凸显人力有限。
描绘连绵阴雨之势,暗含对自然力量的无奈与对晴日的期盼。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理