石迳踏羊肠,朦胧晓日光。
久行情易厌,少事兴还长。
林表霜枫赤,山根露菊黄。
从来清冷趣,今日倍阳阳。
石迳踏羊肠,朦胧晓日光。
久行情易厌,少事兴还长。
林表霜枫赤,山根露菊黄。
从来清冷趣,今日倍阳阳。
在石径上踏着羊肠般曲折的小路,
朦胧的晨光微微发亮。
长久的旅行容易让人心生厌倦,
事务稀少,兴致却还绵长。
林梢的霜枫一片火红,
山脚的露菊点点金黄。
我向来偏爱清冷幽静的趣味,
今日这趣味却倍感温暖明亮。
On the stone path I tread the winding sheep's gut trail,
The hazy light of dawn begins to softly pale.
Long journeys make the heart grow weary and forlorn,
Yet simple tasks can keep the spirit newly born.
The forest's edge is dyed with frost-touched maple's red,
At the mountain's foot, chrysanthemums in dew are spread.
The taste of quiet solitude I've always known,
Today, its radiant joy is doubly shown.
山径晨光映射出行旅者对前路治理的微观体验。
清晨踏着羊肠石径前行,在朦胧的晓色中奔赴云门驿。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理