二月已破三月来,吟诗空忆少陵才。
檐前有意残花堕,云里无情旅雁回。
何处轮蹄蹂芳草,谁家丝管上高台。
吾侪局外添婴绕,此段襟怀强自开。
二月已破三月来,吟诗空忆少陵才。
檐前有意残花堕,云里无情旅雁回。
何处轮蹄蹂芳草,谁家丝管上高台。
吾侪局外添婴绕,此段襟怀强自开。
二月已经过去,三月到来,
吟咏诗句,空自追忆杜甫的诗才。
屋檐前,凋残的花朵带着情意坠落,
云层里,无情的旅雁正在飞回。
何处有车轮马蹄践踏着芳草?
谁家的丝竹管弦之声飘上了高台?
我们这些局外人平添了更多烦扰,
这段胸怀只得勉强自己将它打开。
The second month is gone, the third now draws near,
Chanting poems, I recall Du Fu's talent in vain here.
From eaves, wilting flowers fall with a lingering will,
Through clouds, the heartless wild geese return, journeying still.
Where do wheels and hooves trample the fragrant grass?
From whose house do strings and pipes rise to the terrace high?
We, outsiders, add more entanglements to our pass,
This stretch of feelings I must force myself to untie.
对时间流逝的敏感触发了对生命周期的思考。
感叹春光易逝,空有诗才却难挽留,表达惜时之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理