晚晴

作者: 韦骧(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韦骧作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

积雨锁山城,幡然喜晚晴。

jī yǔ suǒ shān chéng, fān rán xǐ wǎn qíng。

ㄐㄧ ㄩˇ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄢ ㄔㄥˊ, ㄈㄢ ㄖㄢˊ ㄒㄧˇ ㄨㄢˇ ㄑㄧㄥˊ。

园林变新绿,沟浍有余声。

yuán lín biàn xīn lǜ, gōu huì yǒu yú shēng。

ㄩㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄩˋ, ㄍㄡ ㄏㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄕㄥ。

日色间何阔,云阴否已倾。

rì sè jiàn hé kuò, yún yīn pǐ yǐ qīng。

ㄖˋ ㄙㄜˋ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄜˊ ㄎㄨㄛˋ, ㄩㄣˊ ㄧㄣ ㄆㄧˇ ㄧˇ ㄑㄧㄥ。

无才希杜赋,短句且纾情。

wú cái xī dù fù, duǎn jù qiě shū qíng。

ㄨˊ ㄘㄞˊ ㄒㄧ ㄉㄨˋ ㄈㄨˋ, ㄉㄨㄢˇ ㄐㄩˋ ㄑㄧㄝˇ ㄕㄨ ㄑㄧㄥˊ。

白话文翻译

连绵的雨水将山城封锁在阴郁之中,

忽然间欣喜地迎来了傍晚的晴朗。

园林的树木焕发出新绿的色彩,

沟渠与溪涧里还回荡着潺潺的水声。

日光显得多幺开阔明朗,

云层的阴影已然消散倾颓。

我没有才华去企及杜甫赋诗的水平,

姑且写下这短句来抒发内心的情感。

英文翻译

Long rain has locked the mountain town in gloom,

Suddenly I rejoice in the evening's clear sky.

The garden woods have turned a fresh shade of green,

In the ditches and streams, lingering murmurs sigh.

How vast the sunlight stretches, free and bright,

The mass of cloud and shadow now tilts away.

No talent have I to match Du Fu's verse might,

Yet these short lines may ease my heart's disarray.

深度解构

天气周期影响认知,带来情绪认同的转变。

诗意解析

诗意概括

久雨初晴后的喜悦,展现自然变化带来的心境转换。

《晚晴》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 山城 · 晚晴 · 積雨 · 积雨

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韦骧生平简介

韦骧,北宋文人,活跃于宋神宗、哲宗时期,具体生卒年不详。其籍贯为京兆(今陕西西安一带)。在文学史上,韦骧并非主流大家,其作品流传有限,主要以诗歌创作为主,风格平实,内容多涉及赠答、咏物与纪行,是北宋中后期一位有一定文学修养的地方官员型文人。

浏览韦骧全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理