蒜山高阁直连云,酒以山名味独醇。
玉盏横飞光照眼,金罍满泛气回春。
幕天欲似刘生颂,卧瓮宁为毕卓身。
须信主人如此酒,酣酣千里醉深仁。
蒜山高阁直连云,酒以山名味独醇。
玉盏横飞光照眼,金罍满泛气回春。
幕天欲似刘生颂,卧瓮宁为毕卓身。
须信主人如此酒,酣酣千里醉深仁。
蒜山上的高阁直插云霄,
酒以山命名,味道格外醇厚。
玉杯横飞,光彩照眼,
金罍斟满,酒气回荡着春意。
以天为幕,真想效仿刘伶作颂,
醉卧瓮边,岂愿成为毕卓那样的人?
须信主人就像这山酒一般,
酣畅浓烈,醉意深远,泽被千里。
Garlic Hill's high pavilion soars straight to the clouds;
The wine, named for the hill, tastes uniquely rich and profound.
Jade cups fly sideways, their gleam dazzling to the eyes;
Golden vessels brim full, their spirit brings back the spring.
Under the sky's tent, I'd sing like Liu Ling of old;
By the wine vat reclining, why be Bi Zhuo's double?
Trust that our host is just like this wine of his hill—
Deeply mellow, it inebriates a thousand miles with profound kindness.
山酒与高阁的关联,反映了地域物产对文化认同的塑造。
赞美蒜山高阁的雄伟与山酒的醇美独特。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理