懒登危阁望天东,山外风烟隔几重。
白髪庭闱未归侍,青纶尘土若为悰。
故乡辽夐逾千里,薄宦拘挛等万锺。
指数瓜期尚稽远,悠悠斗粟为谁舂。
懒登危阁望天东,山外风烟隔几重。
白髪庭闱未归侍,青纶尘土若为悰。
故乡辽夐逾千里,薄宦拘挛等万锺。
指数瓜期尚稽远,悠悠斗粟为谁舂。
懒得登上高楼向东眺望,
山外的风烟阻隔着多少重屏障。
白发双亲在堂前,我还未能归去侍奉,
身着青色官袍却沾染尘土,这算什么欢畅。
故乡遥远,相隔超过千里,
卑微的官职束缚着我,如同被万钟俸禄捆绑。
屈指计算任期届满的日子,还十分漫长,
悠悠岁月里,这一斗粟米又是为谁在舂捣奔忙。
Too lazy to climb the high tower and gaze eastward to the sky,
Beyond the mountains, how many layers of wind and mist lie?
My white-haired parents at home, I've yet to return and attend,
My lowly official's robe in dust, what joy can it pretend?
My homeland lies far away, over a thousand miles apart,
My petty post confines me, though ten thousand bushels fill the cart.
Counting the days till my term ends, still distant is that date,
For whom, in vain, this peck of grain do I labor and grate?
疏离姿态体现对世俗周期的静观。
表达懒于登高望远,思绪萦绕远方风烟的隐逸情怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理