试罢

作者: 韦骧(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韦骧作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

沓沓纷袍去,寥寥锁院中。

tà tà fēn páo qù, liáo liáo suǒ yuàn zhōng。

ㄊㄚˋ ㄊㄚˋ ㄈㄣ ㄆㄠˊ ㄑㄩˋ, ㄌㄧㄠˊ ㄌㄧㄠˊ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄢˋ ㄓㄨㄥ。

云收晴野旷,潮卷夜江空。

yún shōu qíng yě kuàng, cháo juǎn yè jiāng kōng。

ㄩㄣˊ ㄕㄡ ㄑㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄎㄨㄤˋ, ㄔㄠˊ ㄐㄩㄢˇ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄤ ㄎㄨㄥ。

难尽文章鉴,终输议论公。

nán jìn wén zhāng jiàn, zhōng shū yì lùn gōng。

ㄋㄢˊ ㄐㄧㄣˋ ㄨㄣˊ ㄓㄤ ㄐㄧㄢˋ, ㄓㄨㄥ ㄕㄨ ㄧˋ ㄌㄨㄣˋ ㄍㄨㄥ。

敢辞淹旦暮,归翼尚羁笼。

gǎn cí yān dàn mù, guī yì shàng jī lóng。

ㄍㄢˇ ㄘˊ ㄧㄢ ㄉㄢˋ ㄇㄨˋ, ㄍㄨㄟ ㄧˋ ㄕㄤˋ ㄐㄧ ㄌㄨㄥˊ。

白话文翻译

身着官袍的众人纷沓离去,

空旷的试院中只剩一片寂寥。

云散天晴,原野显得格外辽阔,

潮水退去,夜晚的江面一片空寂。

难以穷尽对文章优劣的鉴别,

终究在公正的议论上还是有所欠缺。

岂敢抱怨在此淹留的朝朝暮暮,

归家的翅膀仍被束缚在牢笼之中。

英文翻译

In rustling robes they leave, a bustling throng,

The courtyard locked, now silent, deep, and long.

Clouds clear, the wild plain stretches vast and bright,

Tides ebb, the night river empties into light.

Hard to exhaust the judgment of fine prose,

Yet in fair argument, defeat still shows.

Dare I complain of days and nights detained?

My wings, though homing, in a cage remain.

深度解构

场域空寂的对比,折射出制度性博弈后的群体疏离。

诗意解析

诗意概括

描绘科举考试结束后考生纷散、考院空寂的场景。

《试罢》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羈旅 · 詠志 · 咏志 · 羁旅

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悵惘 · 怅惘 · 沉郁

意象: · 寥寥 · 鎖院 · 锁院

语气: 典雅 · 素淡 · 沉鬱 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韦骧生平简介

韦骧,北宋文人,活跃于宋神宗、哲宗时期,具体生卒年不详。其籍贯为京兆(今陕西西安一带)。在文学史上,韦骧并非主流大家,其作品流传有限,主要以诗歌创作为主,风格平实,内容多涉及赠答、咏物与纪行,是北宋中后期一位有一定文学修养的地方官员型文人。

浏览韦骧全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理