阴云散漫与山平,草暗花昏匝古城。
定是天心恶游放,故将雨脚锁清明。
谁知静圃无穷极,独有幽禽不住鸣。
况值清明归去客,共樽谈笑有余情。
阴云散漫与山平,草暗花昏匝古城。
定是天心恶游放,故将雨脚锁清明。
谁知静圃无穷极,独有幽禽不住鸣。
况值清明归去客,共樽谈笑有余情。
阴云弥漫,与远山齐平,
草木黯淡,花朵昏蒙,环绕着古城。
定是上天之心厌恶放纵的游乐,
所以让连绵的雨脚锁住了清明时节。
谁知这静谧的园圃深远无极,
唯有幽居的鸟儿不停地鸣叫。
何况正值清明,归去的旅人,
共举酒杯谈笑,别有一番悠长的情意。
Dark clouds spread out level with the hills,
Grass dims, flowers gloom, encircling the ancient town.
Surely Heaven's heart detests unrestrained roaming,
Thus locks the rain's feet upon the Clear and Bright.
Who knows the quiet garden's boundless depth?
Only the secluded birds ceaselessly sing.
Moreover, facing Clear and Bright, guests return home,
Sharing cups, talking and laughing, with lingering warmth.
阴云与古城构成空间治理的视觉隐喻。
描绘清明时节阴雨笼罩山城、花草黯淡的迷蒙景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理