奔走京尘已十年,治任西去兴悠然。
功名欲立非人致,才宦未伸还自怜。
路柳得春多意思,野禽批水共连翩。
孤舟独载无人语,唯把空书考圣贤。
奔走京尘已十年,治任西去兴悠然。
功名欲立非人致,才宦未伸还自怜。
路柳得春多意思,野禽批水共连翩。
孤舟独载无人语,唯把空书考圣贤。
在京都的尘嚣中奔走已有十年,如今整理行装西去,兴致悠然。
功名想要建立,并非他人所能给予;才华与官位尚未伸展,只能自我怜惜。
路边的柳树得到春意,充满生机趣味;野禽掠过水面,一同翩跹飞舞。
孤舟独自承载着我,无人共语,唯有拿起空洞的书卷,考究圣贤之道。
Ten years I've toiled in capital's dust and din, / Now packing west, my heart feels light and free.
Fame and rank, not by others' will, I strive to win; / Unfulfilled in office, I pity only me.
Willows by the road, touched by spring, brim with delight; / Wild birds skim the water, wing to wing in flight.
Alone in a lone boat, with none to share a word, / I turn to empty texts, to sages' thoughts deferred.
十年京尘后的西去是对人生周期的主动选择
抒写久居京城后离乡西去的悠然心境
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理