重九萧条秋已深,登高更在蜀江浔。
黄花未肯趁时吐,白酒祇如常日斟。
绝塞烟云长满目,故园风物愈关心。
须凭酩酊酬佳节,追感齐山不浪吟。
重九萧条秋已深,登高更在蜀江浔。
黄花未肯趁时吐,白酒祇如常日斟。
绝塞烟云长满目,故园风物愈关心。
须凭酩酊酬佳节,追感齐山不浪吟。
重阳节时,萧瑟的秋意已很深沉,
我登高望远,更身处蜀江之滨。
菊花还不肯顺应时节绽放,
杯中的白酒也只是像平日一样浅斟。
边塞的烟云长久地充满视野,
故乡的风物更让我牵挂关心。
必须凭借酩酊大醉来酬谢这佳节,
追忆杜牧齐山登高之咏,不敢随意吟哦。
The Double Ninth, and autumn's gloom runs deep;
To climb the heights, I stand by River Shu's shore.
The yellow blooms refuse their timely show to keep;
The plain wine is as usual, nothing more.
The frontier's mist and clouds fill up my sight;
My homeland's scenes and winds weigh on my heart.
To honor this fine day, I'll drink with all my might;
Recalling Qi Hill's verse, I'll play my part.
节令周期触发个体身份认同的疏离感。
深秋时节登高望远,抒发羁旅漂泊的孤寂与乡愁。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理