屹屹危堂近紫烟,傍堂双桧亦参天。
四时风月收罗尽,千里山川瞩望全。
阮屐登来何必蜡,陶琴携上不须弦。
赐经虽缺名犹在,此乐终为古所贤。
屹屹危堂近紫烟,傍堂双桧亦参天。
四时风月收罗尽,千里山川瞩望全。
阮屐登来何必蜡,陶琴携上不须弦。
赐经虽缺名犹在,此乐终为古所贤。
巍峨的厅堂矗立在紫烟附近,
堂旁的两棵桧树也高耸入云。
将四季的风月美景尽收其中,
千里山川的景致一览无遗。
像阮孚那样登临何需蜡屐?
携陶潜的无弦琴来此便足矣。
皇帝赏赐的经书虽已缺失,但堂名犹在,
这种乐趣终究为古之贤士所推崇喜爱。
The lofty hall stands firm near purple haze,
Twin junipers beside it touch the sky's embrace.
It gathers all the charms of seasons' breeze and moon,
And holds within its gaze a thousand-mile landscape boon.
No need for waxed clogs like Ruan Ji's to tread this height,
Nor strings on Tao's lute, for music fills the sight.
Though the bestowed classics are lost, the name remains,
Such joy, through ancient sages' praise, forever sustains.
堂宇象征秩序,是对权威的视觉认同。
赞美高堂耸立、古木参天的庄严景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理