回岩万仞透青冥,造化功偏窍凿精。
自是神仙乘福地,岂因谖诈诱愚兵。
金床旧迹知何在,石鼓遗歌仅可评。
尘淟暂来心已悟,灵场千古为苍生。
回岩万仞透青冥,造化功偏窍凿精。
自是神仙乘福地,岂因谖诈诱愚兵。
金床旧迹知何在,石鼓遗歌仅可评。
尘淟暂来心已悟,灵场千古为苍生。
回环的岩壁高达万仞,直透青天;
造化的功力偏偏将灵窍雕凿得如此精妙。
这自然是神仙居住的福地,
哪里是因为欺诈而引诱愚笨兵卒的地方。
金床的旧迹如今何在?
石鼓遗留的歌声仅可供人评说。
我虽暂时来到这尘世污浊之地,心却已领悟;
这灵验的场所千古以来都是为了苍生。
The winding cliff, ten thousand fathoms, pierces the azure sky;
Nature's craft has carved this essence with exquisite skill.
This is a blessed land where immortals surely dwell,
Not a place of deceit to lure the foolish foe.
Where is the ancient trace of the golden bed now?
The stone drum's legacy song can barely be assessed.
My dusty heart, though briefly here, has grasped the truth—
This sacred ground through ages serves all living souls.
对自然奇观的咏叹,隐含对宇宙周期力量的认知。
赞叹金精岩的险峻奇绝与造化的鬼斧神工。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理