度溪逾岭一何劳,霜鬓鬅鬙首屡搔。
自愧晚年空碌碌,唯逢佳境且陶陶。
会仙古观风流远,馆节新堂气象豪。
不得与君同啸傲,强抽荒思引吟毫。
度溪逾岭一何劳,霜鬓鬅鬙首屡搔。
自愧晚年空碌碌,唯逢佳境且陶陶。
会仙古观风流远,馆节新堂气象豪。
不得与君同啸傲,强抽荒思引吟毫。
跋山涉水,翻越山岭,是多么辛劳!
霜白的鬓发蓬乱,我屡屡搔着头皮。
自愧晚年时光空自忙碌,一事无成,
唯有遇到美好的景致,姑且欢乐陶醉。
会仙古观的风流韵事已遥远难寻,
馆节新堂的气象则显得豪迈壮观。
不能与你一同长啸,共享傲然之乐,
只好勉强抽引出荒疏的思绪,提起吟诗之笔。
Crossing streams and climbing hills, how weary the toil!
My frosty hair, disheveled, I scratch my head again.
I'm ashamed that my late years are spent in vain turmoil,
Yet when fine scenes appear, I find solace and gain.
The ancient Meeting Immortals Temple's charm is far-flung,
The new Hall for Hosting Festivals stands proud and grand.
Alas, I cannot share with you a carefree song,
So I force my rustic thoughts to guide my writing hand.
霜鬓屡搔暗示生命周期的无情博弈。
抒发跋山涉水的劳顿与年华老去的感慨,寄寓对友人的思念。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理