公到蓬瀛十五春,我犹碌碌似轻身。
自忻今日旌轩遇,却忆当年研席亲。
高论耸听多皦皦,孤衷懒叙且循循。
试将辈学樽前数,白髪相逢有几人。
公到蓬瀛十五春,我犹碌碌似轻身。
自忻今日旌轩遇,却忆当年研席亲。
高论耸听多皦皦,孤衷懒叙且循循。
试将辈学樽前数,白髪相逢有几人。
您到蓬莱仙境已有十五个春秋,
我却依然碌碌无为,好似身如鸿毛。
欣喜于今日能与您旌旗轩车相遇,
不禁回忆起当年同席研读的亲近。
您的高论耸人听闻,大多鲜明皎洁;
我孤寂的心懒得细叙,姑且循序渐进。
试将我们这辈学人在酒樽前数一数,
白发相逢的故人还能有几位?
Fifteen springs have passed since you reached Pengying's shore,
While I, still toiling, seem a featherlight soul.
Today I rejoice, meeting your banners and carriage grand,
Yet recall the old days, sharing a desk, hand in hand.
Your lofty discourse startles the ear, clear and bright;
My lonely heart, weary of talk, follows step by step.
Let's count, before the wine, our peers of learning's might—
How many white-haired friends meet now, our fellowship to keep?
轻身碌碌体现个体在时间周期中的认同焦虑。
感慨友人功成身退而自己仍碌碌无为。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理