海角春初至,林樊气未和。
天寒梅发晚,沙近雁飞多。
窗纸疏明玉,帘旌荡翠波。
旅怀随日长,索莫不胜歌。
海角春初至,林樊气未和。
天寒梅发晚,沙近雁飞多。
窗纸疏明玉,帘旌荡翠波。
旅怀随日长,索莫不胜歌。
在海角,春天刚刚来到,
树林和篱笆间,气息尚未变得和暖。
天气寒冷,梅花开得晚,
靠近沙滩,大雁飞得很多。
窗纸像疏朗明净的玉石,
帘旌摇荡,如同翠绿的波浪。
旅居的情怀随着时日增长,
寂寞索然,难以承受歌唱。
At the sea's edge, spring arrives anew,
The woods and fences still lack warmth's hue.
In the cold sky, plum blossoms delay,
Near the sands, wild geese in flocks hold sway.
Window paper, a translucent jade screen,
Curtain tassels sway like emerald waves, serene.
My traveler's heart grows longer with each day,
In solitude, I find no song to play.
自然周期中生命复苏的治理隐喻。
描绘海角初春的微寒与山林未苏的静谧景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理