轻轺晓过赤崖潭,莫讶凝眸涉再三。
百丈澄澜连底见,千寻翠壁与天参。
钓丝森蔚迷芳岸,鹅管参差滴秀岩。
胜概心藏俟能画,肯教凡笔谩镌镵。
轻轺晓过赤崖潭,莫讶凝眸涉再三。
百丈澄澜连底见,千寻翠壁与天参。
钓丝森蔚迷芳岸,鹅管参差滴秀岩。
胜概心藏俟能画,肯教凡笔谩镌镵。
轻便的小车清晨驶过赤崖潭,
莫要惊讶我凝神注视再三。
百丈深的清澈波澜能一眼见底,
千寻高的翠绿崖壁与天比参。
茂密的钓丝遮蔽了芬芳的河岸,
参差的钟乳石滴落在秀美的山岩。
这壮丽景色我藏在心中等待能画的巧手,
岂肯让凡俗的笔触随意雕刻镌刻?
My light carriage passes Red Cliff Pool at dawn,
Don't wonder why my gaze lingers, drawn and drawn.
A hundred fathoms of clear waves, bottom seen through,
A thousand fathoms of green cliffs, with the sky they vie.
Dense fishing lines blur fragrant banks in a lush hue,
Stalactites drip from splendid rocks, uneven and high.
This grand view I treasure, waiting for a skilled hand to draw,
How could I let common chisels carve it, flawed and raw?
凝视险潭,体现对自然伟力的认知敬畏。
描绘清晨经过赤崖潭时,因景色奇险而反复凝望的旅途情景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理