天地有大故,朝庭凶讣来。
五年再罹苦,臣民若为哀。
钜贤荷遗托,梦泽滂九垓。
衣冠又新命,收泪心悠哉。
天地有大故,朝庭凶讣来。
五年再罹苦,臣民若为哀。
钜贤荷遗托,梦泽滂九垓。
衣冠又新命,收泪心悠哉。
天地间发生了重大的变故,朝廷传来了凶险的讣告。
五年之内再次遭受苦难,臣子与百姓该如何承受这份哀痛?
伟大的贤者肩负着先人的托付,他的恩泽广布于九州四海。
衣冠之士又接到了新的使命,拭去泪水,心中思绪悠长难平。
Heaven and earth have met a great calamity; from the court, dire tidings arrive.
For five years, sorrow strikes again; how can the subjects and the people bear this grief?
A great sage bears the legacy entrusted, his grace overflowing to the nine realms.
Robes and caps receive a new mandate; wiping tears, our hearts wander far and wide.
国殇事件冲击着共同体的集体认同
表达朝廷传来凶讯后天地同悲的哀恸
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理