临岐跋马向齐山,苒苒烟萝试一攀。
怪石何年居物表,白云终日伴僧闲。
气吞城郭纷嚣外,势接江湖浩荡间。
况是重阳时节近,紫微前咏好开颜。
临岐跋马向齐山,苒苒烟萝试一攀。
怪石何年居物表,白云终日伴僧闲。
气吞城郭纷嚣外,势接江湖浩荡间。
况是重阳时节近,紫微前咏好开颜。
来到岔路口,我勒马转向齐山,
穿过烟霭中的藤萝,尝试着攀登,山色朦胧。
奇异的岩石,何时起居于尘世之外?
白云终日陪伴着僧人,悠闲自在。
山的气势吞没了城郭外的纷繁喧嚣,
山的形貌连接着江湖间的浩荡烟波。
何况重阳节时令已近,
在紫微星前吟咏诗篇,正好可以开怀一笑。
At the fork, I rein my horse toward Mount Qi,
Through misty vines, I try a climb, so faint and slow.
Strange rocks, since when have you dwelt beyond the mundane world?
White clouds all day keep the monk company in leisure.
Its aura swallows the clamor beyond the city walls,
Its momentum connects with the vast expanse of rivers and lakes.
Moreover, the Double Ninth Festival draws near,
Before Purple Tenuity, chanting poems will surely bring a smile.
攀登行为体现了对未知领域的认知探索,是士人精神的外化。
诗人于岔路口骑马转向齐山,攀登山间烟萝萦绕的小径,描绘了登山探幽的兴致与山景的幽美。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理