经营新自翰林公,势压南谯气象雄。
四顾高明千里近,一团苍翠万山丛。
琅邪路入青林转,丰乐泉疏白石空。
唐相若能前此制,当时应不暇怀嵩。
经营新自翰林公,势压南谯气象雄。
四顾高明千里近,一团苍翠万山丛。
琅邪路入青林转,丰乐泉疏白石空。
唐相若能前此制,当时应不暇怀嵩。
(丛山堂)由翰林公新近经营建成,
其气势压倒了南谯,景象雄浑。
从这高敞之处四面环顾,千里之遥仿佛近在眼前;
一团苍翠之色,乃是万山丛聚于此。
通往琅邪的道路转入青翠的树林,
丰乐泉的水流疏凿于白石之间,显得空灵。
唐代的宰相若能预先见到这样的规制,
当时应当就无暇去怀念嵩山了。
Newly built by a scholar of the Hanlin's grace,
Its imposing might o'ershadows Nanqiao's space.
Gazing around from this lofty height, a thousand miles seem near;
A mass of verdant green, myriad mountains gather here.
The road from Langya winds through the emerald woods and bends,
The Fengle Spring, channeled through white stones, descends.
Had Tang's prime minister known this design before,
He'd have no leisure then to yearn for Mount Song's lore.
建筑景观成为权力与治理意志的空间表达。
描绘堂宇气象,彰显雄浑格局。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理