韦公八十余,位至六尚书。
五福惟无富,一生谁得如。
桂枝攀最久,兰省出仍初。
韦公八十余,位至六尚书。
五福惟无富,一生谁得如。
桂枝攀最久,兰省出仍初。
韦公已经八十多岁了,
官位做到了六部尚书。
五福之中唯独缺少富贵,
一生之中有谁能像他这样?
他攀折桂枝(喻科举及第)的时间最久,
从兰台(指尚书省)离职时仍如初入时一样清高。
Duke Wei, over eighty years old,
Rose to the post of Minister of Six Boards.
Of the five blessings, only wealth he lacked,
Yet whose life could compare with his?
He held the cassia branch the longest,
And left the Orchid Bureau as he first entered.
高龄任职体现古代人才治理的延续性。
赞颂韦公年高德劭,官至显位。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理