Heaven covers the earth, vast and profound,
Man stands渺然 in between, on this ground.
All things share this cosmos, wide and grand,
Where is not embraced by our仁慈 hand?
A finger's twitch, a small and slight affair,
Can stir a groan of pain, a cry of care.
To leave it be may cause no lasting harm,
Yet we still seek to keep the people warm.
How much more now, our children, our own kin,
By wolves and dogs devoured, caught in sin.
To nurture them might leave future distress,
To press them hard shows little tenderness.
Still for the children's sake, with mercy's grace,
We cannot bear to chase them from this place.
Foolish, they show no gratitude to me,
Urgent reports alarm the emperor's decree.
The Emperor says, 'This may now suffice,
The rebel chief will burn in his own vice.'
One army guards the river's southern shore,
Another stays where Han's waters pour.
In rain, they fortify the mulberry land,
After fire, they fear the薪突 at hand.
And thinking of Shu's upstream, far and high,
They choose talent to supply the army nigh.
Shu's strength is like a snail's thin, trailing trace,
Barely enough to moisten its own space.
Why then rush to Jing and Chu, leaving behind
The empty plains of Qin, with none to find?
All under heaven is one family true,
Why must we split between 'me' and 'you'?
Alas, far from the heavens, remote and lone,
In urgency, our cries are never known.
You now rise from this post, with honor bright,
For the state, a世代臣, shining light.
Your house holds a谱 of caring for the folk,
At this moment, we切磋, heart-to-heart talk.
Straightforward, you clarify duty and right,
Then step back, pondering the root with insight.
Not only do we hold no grudge toward you,
This aspiration ever shines anew.
Moreover, Shu's elders and brothers dear,
With峨岷 as gift, wish you长寿 here.