一剑西来又蒯缑,空余逸气凛横秋。
羁情正类南飞鹊,生事浑随万里鸥。
岁晚已惊霜入屦,夜寒唯有月当楼。
四方八表男儿志,留滞江干恐白头。
一剑西来又蒯缑,空余逸气凛横秋。
羁情正类南飞鹊,生事浑随万里鸥。
岁晚已惊霜入屦,夜寒唯有月当楼。
四方八表男儿志,留滞江干恐白头。
一把剑从西而来,剑鞘再次破旧;
空余下逸迈的气概,凛然横贯秋空。
羁旅的情怀正像南飞的乌鹊;
生计之事全然随万里鸥鸟漂泊不定。
岁末已惊觉寒霜浸入鞋履;
夜寒之时,唯有明月照临楼头。
四方八极是男儿的志向所在;
滞留在这江边,只恐白发早生。
With a sword from the west, again my scabbard wears thin;
Only an unyielding spirit remains, piercing the autumn air.
My wanderer's heart mirrors the southward-flying magpie's care;
Life's affairs drift aimlessly with the gull ten thousand li in.
Year's end shocks—frost already seeps into my straw sandals' weave;
In the cold night, only the moon faces the lonely tower.
To all corners, a true man's ambition holds its power;
Stranded by the riverbank, I fear my hair will turn and grieve.
空余逸气揭示了抱负与现实间的永恒博弈。
以剑客西来、蒯缑空悬的意象,抒发英雄失路、空有逸气却无处施展的悲凉与豪情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理