失脚尘凡不易收,莫思冠佩裹狙猴。
但逢司马心相许,便拟中郎赋远游。
弱水蓬莱三万里,仙家日月八千秋。
闻名径欲兹山稳,不学刘郎世外求。
失脚尘凡不易收,莫思冠佩裹狙猴。
但逢司马心相许,便拟中郎赋远游。
弱水蓬莱三万里,仙家日月八千秋。
闻名径欲兹山稳,不学刘郎世外求。
失足落入凡尘,不易收束心神,
莫要再想用官帽礼服来包裹猿猴般的本性。
但只要遇到像司马相如那样的知音,便愿倾心相许,
就打算效仿蔡邕,赋诗以寄远游之志。
弱水与蓬莱仙境,远在三万里之外,
仙家的日月漫长,有八千年之久。
听闻此山之名,径直想在此求得安稳,
不学刘晨那样,去世外寻觅仙缘。
Stumbling into the mortal world, hard to retrieve my soul,
Forget the cap and sash that wraps a monkey's form.
When meeting one who knows my heart, I'd pledge my all,
And plan to roam afar, like Zhonglang, in a storm.
The weak waters and Penglai lie thirty thousand miles away,
Where immortals' sun and moon span eight thousand years.
Hearing of this mountain, I long to find a stable stay,
Not like Liu Lang, who sought a world beyond all spheres.
冠佩狙猴揭示名位博弈中的身份困境
感慨仕途羁绊与超脱尘俗之思
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理