地偏人迹希,斋厨冷如刷。
老僧挑野菜,岂识腥与血。
饥鼠知自迁,畜猫竟徒设。
我来客南斋,盘餐稍罗列。
烹炮愧寡鲜,弃置谢琐屑。
二猫亦慕膻,媻跚事争啮。
小儿强解事,叱逐加撞㧙。
尺棰未去手,二猫复及𫔶。
惩羹肯吹虀,废食未因噎。
小儿恚猫痴,提耳当割切。
谢儿儿勿嗔,我曹更痴绝。
要之等为口,已矣莫中热。
地偏人迹希,斋厨冷如刷。
老僧挑野菜,岂识腥与血。
饥鼠知自迁,畜猫竟徒设。
我来客南斋,盘餐稍罗列。
烹炮愧寡鲜,弃置谢琐屑。
二猫亦慕膻,媻跚事争啮。
小儿强解事,叱逐加撞㧙。
尺棰未去手,二猫复及𫔶。
惩羹肯吹虀,废食未因噎。
小儿恚猫痴,提耳当割切。
谢儿儿勿嗔,我曹更痴绝。
要之等为口,已矣莫中热。
地方偏僻人迹稀少,
斋厨冷清如同刷过。
老僧只知挑拣野菜,
哪里认得腥膻与血肉。
饥饿的老鼠自知迁徙,
养猫竟成了徒劳摆设。
我来南斋做客,
盘中的饭菜稍稍罗列。
烹调惭愧缺乏鲜美,
丢弃些琐碎表示感谢。
两只猫也贪慕膻腥,
蹒跚着争抢啃啮。
小儿勉强懂得事理,
叱骂驱赶外加撞击推搡。
短鞭还未离手,
两只猫又到了门限。
惩戒热羹就肯吹冷齑?
废弃饮食并非因为噎住。
小儿怨恨猫儿痴傻,
提着耳朵准备割切教训。
我劝谢孩儿不要嗔怪,
我们这些人更是痴绝。
总之都是为了口腹之欲,
罢了罢了,不要内心焦热。
Remote, where human traces fade,
The kitchen cold as if broom-swept.
The old monk picks wild herbs for aid,
Unknowing of blood and flesh kept.
Hungry mice themselves will flee,
Keeping cats thus uselessly set.
I come as guest to south study,
With dishes spread, a meager treat.
My cooking lacks fresh, savory fare,
I discard scraps, a humble feat.
Two cats, drawn by the scent, draw near,
Waddling to snatch and fiercely eat.
My boy, thinking he knows the way,
Scolds, drives them off with blows in heat.
The short whip not yet laid aside,
The two cats at the threshold meet.
Burnt by soup, one fears cold minced chive?
Choking once, to quit food is not meet.
The boy, vexed by cats' foolish strife,
Seizes their ears, intent to cleave.
I thank the boy, "Don't be annoyed,
We are more foolish, I believe.
All are but mouths that seek to feed,
Let it be, no fever to conceive."
空间偏远的治理缺位,导致生活认同的弱化
描写地处偏僻、生活清冷的境况
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理