平生技拙笑屠龙,去国尤惭易道东。
回望飞云亲舍下,不堪伏枕左书空。
四方未了男儿志,一饭长怀国士风。
怜我已深兄弟好,愿从之子客东蒙。
平生技拙笑屠龙,去国尤惭易道东。
回望飞云亲舍下,不堪伏枕左书空。
四方未了男儿志,一饭长怀国士风。
怜我已深兄弟好,愿从之子客东蒙。
平生技艺拙劣,自嘲如学屠龙般无用;
离开故国,尤其惭愧地向着东方前行。
回望飞云之下父母所居的屋舍;
卧病在床,左手闲置,不堪面对空寂的书卷。
四方志向未能实现,男儿的抱负未了;
每餐饭时,长久怀念着国士的节操风范。
怜惜我与兄弟们的感情已十分深厚;
我愿追随你这位贤者,客居东蒙之地。
All my life, my clumsy skills mocked dragon-slaying art;
Leaving my homeland, I'm ashamed to head east, my path betraying.
Looking back, clouds fly above my parents' home, my heart straying;
Lying ill, pillow-propped, left hand idle, with a vacant start.
To four directions, a man's ambition remains unfulfilled;
With each meal, I long for the style of a stalwart serving the state.
My brothers' deep love for me moves me, a compassionate fate;
I wish to follow you, my friend, to East Meng as exile willed.
技拙笑屠龙是对知识效用与个体治理的反思。
诗人自嘲平生所学无用,如屠龙之技,离乡漂泊更添惭愧,抒发了怀才不遇的沉郁之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理