云气不分明,天阴忽又晴。
喜凉溪鹊浴,知雨沼蛙鸣。
仙药黄精饭,斋蔬白蕈羹。
惜春吟未就,闲踏落花行。
云气不分明,天阴忽又晴。
喜凉溪鹊浴,知雨沼蛙鸣。
仙药黄精饭,斋蔬白蕈羹。
惜春吟未就,闲踏落花行。
云气迷蒙不分明,
天色阴着忽然又转晴。
喜鹊因凉快在溪中沐浴,
青蛙知道要下雨在池沼里鸣叫。
仙家的药食是黄精饭,
斋食的蔬菜有白蕈羹。
惋惜春天的诗篇还未完成,
闲适地踏着落花漫步前行。
The clouds hang vague, no clarity in sight;
The sky, once dark, now suddenly turns bright.
Glad for the cool, magpies bathe in the stream;
Knowing the rain, frogs croak in the pond's gleam.
For immortal fare, yellow essence rice;
For monastic meal, white mushroom soup, so nice.
My lament for spring remains unwritten still;
I tread on fallen blooms, at leisure, on the hill.
对天气周期的细微观察,体现自然的认知。
描绘晚春天气变幻不定之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理