片片川罗湿露凉,染红才了染鹅黄。
花根疑是忠臣骨,开出倾心向太阳。
片片川罗湿露凉,染红才了染鹅黄。
花根疑是忠臣骨,开出倾心向太阳。
一片片如蜀锦般的花瓣沾湿了清凉的露水,
刚染完鲜红色,又染上了鹅黄色。
花的根茎仿佛是忠臣的骸骨所化,
开出倾心向着太阳的花朵。
Silk-like petals, moist with dew, feel cool and clear,
First dyed in crimson, then in golden hue appear.
Their roots, I muse, are bones of loyal men of yore,
That bloom with hearts inclined toward the sun evermore.
色彩更迭揭示了自然周期中生命力的悄然转化。
描绘蜀葵花瓣在露水中渐次染色的清丽之态。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理