鹤发老人携紫竹,往来花下歌春曲。
春去春来花自开,一声杜宇巴山绿。
鹤发老人携紫竹,往来花下歌春曲。
春去春来花自开,一声杜宇巴山绿。
一位白发如鹤的老人,手持紫竹杖,
在花丛下来来往往,吟唱着春天的曲调。
春天去了又来,花儿自然地开放,
一声杜鹃啼鸣,巴山的草木便染上了新绿。
An old man with crane-white hair, holding a purple bamboo staff,
Comes and goes beneath the flowers, singing songs of spring.
Spring departs and returns, the flowers bloom of their own accord,
A single cuckoo's call, and the Ba Mountains turn green.
梦境作为认知飞地,寄托了对理想生命形态的深度认同。
描绘梦中仙人携竹歌春的奇幻景象,表达对超脱尘世的向往。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理