鱼书难寄水空流,两袖西风破黑裘。
客梦芦花晋城月,归心枫叶浙山秋。
世情老去谙方熟,愁事来时醉便休。
满目关河怀古恨,如今何处问孙刘。
鱼书难寄水空流,两袖西风破黑裘。
客梦芦花晋城月,归心枫叶浙山秋。
世情老去谙方熟,愁事来时醉便休。
满目关河怀古恨,如今何处问孙刘。
鱼书难以寄达,江水空自流淌,
两袖迎着西风,黑色裘衣已破旧。
客居梦中是芦花和晋城的明月,
归心随着枫叶飞向浙山的秋色。
世态人情到老来才谙熟透彻,
愁事袭来时,一醉便可罢休。
满目关河,怀抱着古往今来的憾恨,
如今到哪里去寻问孙策、刘备那样的英雄?
Fish-shaped letters hard to send, water flows in vain,
My two sleeves in west wind, my black fur coat is torn.
A traveler dreams of reed flowers, Jin city's moon,
My heart returns with maple leaves, Zhe mountains' autumn soon.
Worldly ways, as I age, I know them all too well,
When sorrow comes, drunkenness makes it quell.
Full sight of passes and rivers, ancient regret I bear,
Where now can I ask about Sun and Liu, heroes rare?
书信难通映射信息治理困境,个体在周期更迭中寻求认同。
秋日羁旅金陵,书信难通,西风萧瑟,感怀身世飘零。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理