日色开晴又半朝,山溪才涨响于潮。
花遭夜雨心先病,柳媚春风眼易娇。
世变汉人能北语,乱兴晋室有童谣。
自从国事推迁后,处处祸延林木焦。
日色开晴又半朝,山溪才涨响于潮。
花遭夜雨心先病,柳媚春风眼易娇。
世变汉人能北语,乱兴晋室有童谣。
自从国事推迁后,处处祸延林木焦。
太阳放晴,又到了半上午时分,
山间溪水刚刚涨起,响声如同潮水。
花朵遭了夜雨,内心已先衰萎,
柳树在春风中献媚,眉眼轻易变得娇柔。
时世变迁,汉人竟能说北方胡语,
祸乱兴起时,晋朝便有童谣预言。
自从国家大事被推移改变之后,
处处灾祸蔓延,连林木都焦枯了。
The sun breaks clear, yet half the morn is gone,
The mountain stream, now swollen, roars like tide.
The flowers, by night rains stricken, sicken soon;
The willows, charmed by spring breeze, gaze with pride.
Our times have changed—the northern tongue is rife;
As chaos rose, Jin's children sang their lore.
Since state affairs were shifted in their course,
Disasters spread and scorch each tree and shore.
自然现象的周期变化引发对生命律动的深刻认同。
雨后初晴,山溪涨潮般轰响,诗人感怀春雨带来的生机与变化。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理